Saltar al contenido
Librantería Te servimos historias Mi mesa 0 Entrar
Portada de Poesía rusa no oficial de la segunda mitad del siglo xx · Ludmila Biriukova
$329
Se me antoja
Siempre fresco. Se imprime para ti cuando lo pides: aquí ningún libro se agota.

Poesía rusa no oficial de la segunda mitad del siglo xx

Ludmila Biriukova

Ingredientes poesía rusa disidencia política siglo xx soviético voz poética underground

De qué va este platillo

Una de las grandes virtudes de este libro —armado, seleccionado y traducido por Ludmila Biriukova— es que nos permite conocer por primera vez en nuestra lengua un panorama mí­nimo de la poesía rusa no oficial escrita en la segunda mitad del siglo xx. Conocemos en español, aunque a veces fragmentariamente, a los poetas ru­sos del siglo xix y a los del Siglo de Plata de las primeras décadas del siglo xx, des­de Pushkin, Lérmontov, Tiútchev, Fet y Ne­krásov, hasta Blok, Maiakovski, Ajmátova, Tsvietáieva, Mándelstam y Pasternak. Conocemos a los poetas oficiales, semioficia­les y disidentes de ese siglo xx ruso tan lleno de búsquedas, paradojas, turbulencias, sueños, desilusiones y tragedias, algunos de ellos erigidos casi como héroes en Occidente y cuyos nombres con frecuencia resultan familiares: Paustovski, Símo­nov, Tvardovski, Evtushenko, Voznessenski, Bulat Okudzhava, Bela Ajmadúlina, Brodsky… Pero nada sabemos de esa legión de poetas muchas veces marginales, que mediante amorosas y tenaces autoediciones (samizdat) copiaban como un pintor sus versos recién escritos pa­ra lue­go encuadernarlos y pasarlos de mano en mano en una red interminable de amigos, de grupos y círculos literarios que se extendían por las grandes ciudades, conformando todo un es­píritu subterráneo que poco a poco iba calando en la conciencia de la gente. Durante déca­das, una buena parte de lo mejor de la poesía rusa se escribió de esa manera y sólo en las úl­timas dos décadas se han realizado antologías del samizdat, de la poesía no oficial y del underground ruso, como la monumental y legendaria Antología de la Laguna Azul, una verdadera rareza (nueve gruesos tomos abundantemente ilustrados), conformada pacientemente a lo largo de muchos años por un poeta extraño, Konstantín Kuzminski, y editada finalmente en Estados Unidos. Los treinta y seis poetas seleccionados y traducidos esmerada y amorosamente en este libro por Lud­mila Biriukova son, a mi parecer, representativos del vasto y variadísimo panorama de la poe­sía rusa no oficial. Los versos de Arseni Tarkovski, Alexandr Gálich, Inna Lisniánskaia, Anatoli Naiman, Víctor Sosnora, Lev Rubinstéin, Bakhyt Kenjeev, Elena Schwarz y Olga Se­dakova, entre otros, son manifestación del vigor y el poder de la palabra de los poetas, aún en las condiciones más extremas. Un poder que, en el decir de Vadím Delone, es cambiante como el hechizo de las mujeres, y de golpe no comprendes / qué hay de más en él, la falsedad o la amargura / y qué es en él superior, la audacia o el estremecimiento. Este Otoño desnudo —selección singular— viene a llenar un vacío que padecíamos en nuestra percepción en cas­tellano de la inabarcable poesía rusa del siglo xx. Jorge Bustamante García

La receta

EditorialLa Cabra Ediciones
Materia (Thema)Poesía / Poemas · Estudios literarios: poesía y poetas
ISBN9786077735267
IdiomaEspañol
Año2011
ColecciónEl desfiladero
OrigenMéxico
Páginas176
Tamaño16 × 23 cm
Peso400 g
DisponibilidadEn mesa

Reseñas de la mesa

Todavía nadie deja su reseña. ¿Estrenas tú la mesa?

Libros que saben a este

Te los servimos porque conversan con lo que estás viendo.